Carta ao DN e daí…

1. A carta

“Caros Senhores,

Quero expressar ao DN os meus sinceros parabéns pelo facto de não ter adoptado o Desacordo Ortográfico. Só assim lhes garanto continuar o DN a ser o diário que, há muitos anos compro e leio diariamente. E, outrossim, garanto: quando me aparecer o DN ortografado em brasileiro, deixará o DN de ser lido por mim. Quero que saibam que não é contra os Brasileiros que estou! Nem contra o brasileiro (le brésilien, dizem os Franceses). Até acho, vejam vocês, que, depois do belo e cantante italiano, será o brasileiro o mais cantante linguajar novilatino…

Estou contra o Acordo – este! –, contra a imposição da ortografia brasileira aos falantes lusos e não só, cuja adopção está sendo, em toda a parte onde é adoptada, um descalabro linguístico, só comparável ao descalabro político em que estamos. O estado a que tudo isto chegou! Mas não venham agora dizer-me que ninguém vos avisou! Que o Vasco Graça Moura não vos avisou! Que alguns dos nossos mais qualificados linguistas não vos avisaram!

Cumprimentos.

Pombal, 18/Fevereiro/2011”

2. E  daí?…

…Daí, eis que, no mesmo dia, o mano César, lá de Paris, m’ appelle, me chama, me liga (liga-me sempre quando recebe o Rodilha…), a comentar o Rodilha de Fevereiro que acabara de receber com a nova cara. A esse respeito disse que sim senhor, que antigamente “as da Ilha iam à fonte sem rodilha”…, mas as (e os) da Ilha de agora já não vão às fontes sem o Rodilha

E acabei por puxar a conversa para a minha carta ao DN, e que, no DN, não foi ainda publicada, pelo menos até à data em que estou escrevendo. A propósito do brésilien, dizia-me ele que muitas vezes, lá na Renault, quando apareciam textos em português, os colegas franceses diziam que os ditos textos estavam escritos em brésilien... Era preciso traduzi-los para francês. É claro que o César ficava sempre muito ofendido com a história do brésilien, et pour cause: C’était pas le brésilien, messieurs! C’était le portugais, bien sûr!

E agora, vejam vocês. Depois de lerem a minha carta e saberem tudo o que vos conto aqui e o que se está passando com o ensino e o uso do português escrito, com a adopção do tal Acordo (qualquer dia será “adoção”; ou “adução”?… ), nas escolas, na comunicação social, nas repartições, em toda a parte: é um caos, ninguém se entende!

Só mais três exemplos: no “Egito” os egípcios (ou “egícios”?) revoltam-se. De “fato”, não levo o “fato”. Há que ter “tato” no “contato”. Digam-me se eu tenho ou não tenho razão para, obstinadamente, continuar na minha contestação ao Acordo Ortográfico!

There are no comments on this post.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: